SSブログ

失ってしまったもの(コウの詩15) [コウの詩 [Poem]]

失ってしまったもの(未完成) 鳥-1 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 薄明光線-1 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 鳥-2 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 薄明光線-2 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 鳥-3 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 薄明光線-3 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 鳥-4 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 薄明光線-4 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 鳥-5 (640x480).jpg
失ってしまったもの(未完成) 薄明光線-5 (640x480).jpg
 
              「I have lost it」
             (※ Unfinished)
      
There is not that child
Touch a warm body
That smile
The eyes which shine
I cannot see it
     
            The life is vain
             The death comes over to anyone
       The memory of the person is valid in you
       So that memory fades
       For a calm heart
       Accept him
     
I cannot return to that ground
I lost a hometown
Pleasure of home life with the warm family
It never comes true to gather
     
           The place is over only in the place
       You can feel the heart of a person
       That person thinks
            And you can make the place again if you live,
            and there is a friend
  
Between the flowers which walked
with that person that sorrow revived
 when I thought of that person
At the age of dusk that I spent together
I want to return in then
I want to commune
     
        The person lives in you
        As for nobody in a memory
        Anyone turns a heart in a memory
              and lives
        The memory continues advancing
              with your time
     
I want to return to that place
Voice of a flower and the bird of the garden
From a roof and trees
Sound of raindrops
It is hard that I spend it shedding tears
I hate it already
     
            There are people having the sorrow
            of what I lost in the same way as you
        Take the hand each other
     
I cannot have hope tomorrow
Live; will have a meaning?
I want happiness to see it,
and to touch it, and to hear it, and to feel
      
             You are wrong with a choice of the death
             The death comes over before long
             Just then
             It rises on a day 
             The life rotates
             Your heart is thrown open
             by a thing tying up,
             and obtain a blessing
    
  
※ 1  素人のつたない英文です。上記の画像内の日本語詩を英訳文しました。
     もっと、適切な訳文が有りましたらご指導いただければ幸いです。
  2 恥ずかしながら、本作品(文言)は、未完成のまま発表しました。

nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 7

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。