「WA KU RA BA」

 (subtitle :    Leaves of the illness
      or Coincidental encounter

               or water nymph )

 


Wrapped up in snowy brothers

sleeping in buds   

  

Spring

 woken up by rainy sisters

puts forth new buds 

It is polluted and wounded in by bird and insects

lengthen a leaf and a branch and a flower forever   

     

Before summer is over

A solar blessing

with not making sure of becoming the seed

 fall in the ground with  leaves of the illness  

   

 Carried to the brothers of the wind

 do a trip of the water・・・

return to the sea sometime    

     

Move forward on the way which God made   


 











※1  詩は、特定の宗教とは関係ありません。

   ちなみに、我が家のお墓は仏教のお寺にあります。

   2 素人のつたない英文です。上記の画像内の日本語詩を英訳文しました。もっと、適切な訳文が有りましたらご指導いただければ幸いです。